- .قبل لا تحط ريلك قايس
-
- Literal Translation:
- Before you put your leg, make the measures.
- (American) English Equivalent:
- Before you start to build a tower, count the cost.
- Meaning:
- Do not go beyond your abilities to achieve something.
- .يوزه إذا ما تكسرها ما تاكل اللي فيها
-
- Literal Translation:
- If you do not crack the shell of the almond, you will not be able to eat the almond.
- (American) English Equivalent:
- Put your shoulder to the wheel.
- Meaning:
- You will not achieve anything in life if you do not work hard.
- .خذ علوم الدار من يهالها
-
- Literal Translation:
- Learn all the news of house from the kids.
- (American) English Equivalent:
- Kids are as honest as the day is long.
- Meaning:
- The kids always have good intentions and do not know how to hide the truth.
- .الفرس من خيالها ، والحرمة من ريّالها
-
- Literal Translation:
- The horse is known from its rider, and the woman from her husband.
- Meaning:
- Said about the husband who lets his wife do whatever she wants.
- .الفضول قتل العيوز
-
- Literal Translation:
- curiosity killed the old woman
- (American) English Equivalent:
- Curiosity killed the cat.
- Meaning:
- said to warn people to stay away from curiosity.
- .الحي يحييك ، والميت يزيدك غبن
-
- Literal Translation:
- The alive man makes you alive, and the dead adds misery to your life.
- (American) English Equivalent:
- Lazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.
- Meaning:
- The smart individual lightens your life, while the lazy one makes it harder.
- .فقير و مربي كشه
-
- Literal Translation:
- He is poor, yet he has long hair.
- (American) English Equivalent:
- Poor as a church mouse but living large.
- Meaning:
- Long hair usually requires money to take care of it. This proverb describes someone who is poor and has no money do that, but has long jair anyway.
Copyright © 1993-2024 World Trade Press. All rights reserved.